PT
BR
Pesquisar
Definições



num abrir e fechar de olhos

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
olhoolho
|ôlh| |ôlh|
( o·lho

o·lho

)
Imagem

AnatomiaAnatomia

Cada um dos dois órgãos da visão.


nome masculino

1. [Anatomia] [Anatomia] Cada um dos dois órgãos da visão.Imagem = VISTA

2. Expressão do olhar.

3. Atenção, vigilância.

4. Perspicácia, sagacidade.

5. Abertura, furo.

6. Aro para o cabo de uma ferramenta.

7. Buraco ou cavidade no queijo e em outras substâncias esponjosas.

8. Orifício do batoque.

9. Buraco da fieira.

10. Saliência esférica.

11. [Botânica] [Botânica] Conjunto de folhas que formam o centro de certos vegetais (ex.: olho da couve).

12. [Botânica] [Botânica] Ponto de que há-de sair cada grelo do tubérculo e cada gomo do vegetal. = GEMA

13. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Vão ou abertura nos pilares das pontes entre arco e arco. = OLHAL

14. Fojo, sorvedouro.

15. [Tipografia] [Tipografia] Claro circunscrito pelos traços da letra.

16. [Tipografia] [Tipografia] Espessura da letra (no tipo de imprensa).

17. Gota gordurosa que sobrenada num líquido.

18. Buraco na mó superior de um moinho.Imagem

19. Abertura por onde entra a água para a roda da azenha.

20. Vão da malha da rede.

olhos


nome masculino plural

21. Óculos.


abrir os olhos a

Tirar alguém da ignorância ou ilusão em que estava.

a olho

Calculando só pela vista.

a olho nu

Sem o uso de um instrumento óptico. = À VISTA DESARMADA

a olhos vistos

Visivelmente, patentemente.

até aos olhos

A mais não poder ser.

chorar por um olho azeite e por outro vinagre

Fingir mágoa que não existe.

chupar os olhos a alguém

Ser muitíssimo caro.

comer com os olhos

Ter cobiça ou desejo por. = COBIÇAR, DESEJAR

custar os olhos da cara

Ser muito caro; custar muito dinheiro.

de olho em

Com atenção ou cuidado em relação a algo ou alguém (ex.: fica de olho no fogão, enquanto descasco as batatas).

de olhos em bico

Admirado, espantado (ex.: de olhos em bico, o garoto nem quis acreditar no que via; a jogada deixou o adversário de olhos em bico).

devorar com os olhos

Olhar com avidez.

encher o olho

Satisfazer, contentar.

falar com os olhos

Dar a perceber com o olhar o que se quer dizer.

fechar os olhos

Fingir que não vê, dormir.

fechar os olhos a alguém

Assistir-lhe nos últimos momentos.

lançar os olhos para

Examinar.

levantar os olhos para

Aspirar.

luzir o olho a alguém

Mostrar desejo ou prazer.

num abrir e fechar de olhos

[Informal] [Informal] De maneira muito rápida; num piscar de olhos (ex.: a sala ficou cheia num abrir e fechar de olhos).

num piscar de olhos

[Informal] [Informal] Num instante; num abrir e fechar de olhos (ex.: não é fácil mudar de vida num piscar de olhos).

olho da goiaba

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ânus.

olho da rua

Fora de casa.

olho de lince

[Figurado] [Figurado] Visão muito apurada. = VISTA DE LINCE

olho do cu

[Calão] [Tabuísmo] Ânus.

olho do furacão

[Meteorologia] [Meteorologia]  Zona arredondada no centro de um ciclone tropical, onde ocorre a menor pressão atmosférica.

Ponto ou posição de maior dificuldade numa situação difícil, complicada ou polémica.

olho gordo

[Informal] [Informal] Cobiça, inveja.

olho grande

[Informal] [Informal] O mesmo que olho gordo. (Confrontar: olho-grande.)

olho mágico

Tubo catódico utilizado nos receptores de radiodifusão para indicar a sintonização.

Pequeno dispositivo circular equipado com uma lente, que se coloca nas portas para permitir ver, sem ser visto, quem está do outro lado.Imagem = ÓCULO

olho vivo

Finura, inteligência, percepção fácil.

os olhos são o espelho da alma

Os olhos exprimem o que se passa no íntimo.

pelos belos olhos de alguém

Só por causa desse alguém; por sua causa.

pelos olhos

O mesmo que pelos belos olhos de alguém.

pisar os olhos

Dar aos olhos um amortecimento próprio de doença, mágoa, etc. = PISAR O OLHAR

piscar o olho a

Fazer sinal a, fechando e abrindo rapidamente um dos olhos.

pôr no olho da rua

Expulsar.

pôr os olhos em alguém

Seguir o seu exemplo, imitar o seu proceder.

pôr os olhos no chão

Baixar os olhos por humildade ou vergonha.

querer a alguém como às meninas dos seus olhos

Ter-lhe grande afeição.

pregar (o) olho

[Informal] [Informal] Dormir (ex.: esta noite ninguém pregou o olho: o barulho era tanto que mal preguei olho).

saltar aos olhos

Ser evidente; ser muito claro. = SALTAR À VISTA

ter olhos na ponta dos dedos

Ter o tacto muito apurado, ser destro da mão.

torcer os olhos

Entortar os olhos para ficarem vesgos. = ENVESGAR

trazer alguém debaixo de olho

Vigiar alguém.

ser todo olhos

Olhar com muita atenção.

ter olho

Ser esperto, vivo, perspicaz.

ver com os olhos da fé

Crer sem compreender, sem ver.

etimologiaOrigem etimológica:latim oculus, -i.

vistoPlural: olhos |ólh|.
iconPlural: olhos |ólh|.
num abrir e fechar de olhosnum abrir e fechar de olhos

Auxiliares de tradução

Traduzir "num abrir e fechar de olhos" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida na utilização dos pronomes "lhe" ou "o". Por exemplo, nesta frase, qual é a forma correta: "para Carlos não lhe perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda" ou " para Carlos não o perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda"?
A questão que nos coloca toca uma área problemática no uso da língua, pois trata-se de informação lexical, isto é, de uma estrutura que diz respeito a cada palavra ou constituinte frásico e à sua relação com as outras palavras ou outros constituintes frásicos, e para a qual não há regras fixas. Na maioria dos casos, os utilizadores conhecem as palavras e empregam as estruturas correctas, e normalmente esse conhecimento é tanto maior quanto maior for a experiência de leitura do utilizador da língua.

No caso dos pronomes clíticos de objecto directo (o, os, a, as, na terceira pessoa) ou de objecto indirecto (lhe, lhes, na terceira pessoa), a sua utilização depende da regência do verbo com que se utilizam, isto é, se o verbo selecciona um objecto directo (ex.: comeu a sopa = comeu-a) ou um objecto indirecto (ex.: respondeu ao professor = respondeu-lhe); há ainda verbos que seleccionam ambos os objectos, pelo que nesses casos poderá dar-se a contracção dos pronomes clíticos (ex.: deu a bola à criança = deu-lhe a bola = deu-lha).

O verbo perturbar, quando usado como transitivo, apenas selecciona objectos directos não introduzidos por preposição (ex.: a discussão perturbou a mulher; a existência perturbava Carlos), pelo que deverá apenas ser usado com pronomes clíticos de objecto directo (ex.: a discussão perturbou-a; a existência perturbava-o) e não com pronomes clíticos de objecto indirecto.

Assim sendo, das duas frases que refere, a frase “para Carlos, não o perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda” pode ser considerada mais correcta, uma vez que respeita a regência do verbo perturbar como transitivo directo. Note que deverá usar a vírgula depois de “para Carlos”, uma vez que se trata de um complemento circunstancial antecipado.




Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.
Não obstante a classificação de verbo intransitivo por alguns autores, classificação que não dá conta do seu verdadeiro comportamento sintáctico, o verbo gostar é essencialmente transitivo indirecto, sendo os seus complementos introduzidos por intermédio da preposição de ou das suas contracções (ex.: As crianças gostam de brincar; Eles gostavam muito dos primos; Não gostou nada daquela sopa; etc.). Este uso preposicionado do verbo gostar nem sempre é respeitado, sobretudo com alguns complementos de natureza oracional, nomeadamente orações relativas, como em O casaco (de) que tu gostas está em saldo, ou orações completivas finitas, como em Gostávamos (de) que ficassem para jantar. Nestes casos, a omissão da preposição de tem vindo a generalizar-se.

O verbo querer é essencialmente transitivo directo, não sendo habitualmente os seus complementos preposicionados (ex.: Quero um vinho branco; Ele sempre quis ser cantor; Estas plantas querem água; Quero que eles sejam felizes; etc.). Este verbo é ainda usado como transitivo indirecto, no sentido de "estimar, amar" (ex.: Ele quer muito a seus filhos; Ele lhes quer muito), sobretudo no português do Brasil.

Pode consultar a regência destes (e de outros) verbos em dicionários específicos de verbos como o Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses (Coimbra: Almedina, 1994), o Dicionário de Verbos e Regimes, (São Paulo: Globo, 2001) ou a obra 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois, (“Collection Bescherelle”, Paris: Hatier, 1993). Alguns dicionários de língua como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) também fornecem informação sobre o uso e a regência verbais. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), apesar de não ter classificação explícita sobre as regências verbais, fornece larga exemplificação sobre o emprego dos verbos e respectivas regências.